Characters remaining: 500/500
Translation

giải buồn

Academic
Friendly

The Vietnamese word "giải buồn" is a compound word made up of "giải," which means "to relieve" or "to solve," and "buồn," which means "sad" or "melancholy." Therefore, "giải buồn" can be understood as "to relieve one's sadness" or "to alleviate one's melancholy."

Usage Instructions:
  • "Giải buồn" is often used when someone is feeling sad or down and is seeking ways to feel better.
  • You can use it in various contexts, such as talking about activities that help improve your mood, spending time with friends, or engaging in hobbies.
Examples:
  1. Simple Usage:

    • "Tôi đi xem phim để giải buồn."
    • (I go to the movies to relieve my sadness.)
  2. Advanced Usage:

    • "Mỗi khi gặp khó khăn trong cuộc sống, tôi thường nghe nhạc cổ điển để giải buồn."
    • (Whenever I face difficulties in life, I often listen to classical music to alleviate my melancholy.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "giải buồn," but you can use it with different subjects or contexts to express various situations of sadness or ways to cope.
  • You can also modify it with adverbs for emphasis, like "rất" (very) or "hơi" (a little), e.g., "giải buồn rất hiệu quả" (very effective in relieving sadness).
Different Meanings:

While "giải buồn" primarily focuses on relieving sadness, it can also imply activities that break the monotony or boredom in life, as in "giải tỏa nỗi buồn" (to relieve sadness).

  1. Relieve one's melancholy, relieve the tedium

Comments and discussion on the word "giải buồn"